Вересень 2013
Це запис російською мовою.
Новое небольшое усовершенствование на сайте – быстрый поиск по видам. Если в поле поиска в верхнем правом углу начать набирать название вида (на русском, украинском, английском языках или на латыни), сайт подскажет несколько видов с подходящим названием.
В поиске отображаются только виды, которые я наблюдал. Если вы хотите найти другую страницу на сайте, например пост или фото, всегда можно нажать «Найти больше» или кнопку «Поиск», которые ищут по всем страницам (с помощью Google).
Це запис російською мовою.
У нас в Киеве еще с конца августа стоит аномально холодная, дождливая погода. (Впрочем, сегодня, кажется, первый теплый день.) Но и «птичьи» приметы осени уже проявляются. Налетели во дворы большие синицы. Утром по дороге на остановку стал встречать грачей и галок (летом грачей в нашем районе совсем не бывает, а галки живут в центре Броваров и изредка попадаются). Скоро, чувствую, начнется сезон врановых, бросающих орехи на асфальт.
А на озере новые гости – красноголовые чернети. То ли одни и те же держатся уже две недели, то ли передают информацию про новый перевалочный пункт :) Среди них и одна хохлатая затесалась. Сразу +2 вида к списку Броваров, как раз уток не хватало.
Миграция хищников тоже наблюдается, в воскресенье пять осоедов кружили над городом.
Це запис російською мовою.
Как я уже писал, озеро в Броварах облюбовали чернети. Сначала в конце августа появились красноголовые, а потом их сменили хохлатые.
А вот сегодня новая встреча – молодой гоголь! Надо сказать, раньше гоголей я видел только на зимовке. Да и вообще на этом озере утиных кроме крякв не встречал, за исключением одного среднего крохаля в тумане в первые месяцы моих наблюдений.
P.S. На моем сайте, кстати, ни одной фотографии сизого голубя. Давно хочу снять максимально похожего окраской на дикого, но все не выходит. Щелкнул хоть какого, пусть будет.
Це запис російською мовою.
Название oystercatcher («ловец устриц») предложил в 1731 году английский натуралист Марк Кейтсби для американского кулика-сороки. В 1843 году Уильям Яррелл распространил этот термин на всех куликов-сорок.
До того евразийского кулика-сороку по-английски называли Sea Pie. И это не «морской пирог», как вы могли бы подумать, а именно «морская сорока». Слово pie можно найти в названии сороки, magpie. Pied – обычное английское определение для птиц, сочетающих в своей окраске черный и белый цвет (Pied Flycatcher – мухоловка-пеструшка, Pied Wheatear – каменка-плешанка).
Собственно, сорока и сейчас по-французски называется pie. Это слово происходит от латинского pica. А это, в свою очередь, феминитив от picus – дятел! Его возводят к реконструированному прото-индоевропейскому *(s)peik- («дятел, сорока»), отсюда же глагол to peck, который можно найти в слове woodpecker.
Источники:
1. http://en.wikipedia.org/wiki/Oystercatcher
2. http://en.wiktionary.org/wiki/magpie